Niños del nivel inicial y primaria, recibieron ejemplares del cuento “Paco Yunque”, edición multilingüe, y “El Principito” en shipibo-konibo, en el marco del aniversario de la CIT del Ministerio de Cultura.
Con la finalidad de fomentar la lectura en nuestras 48 lenguas indígenas u originarias, el Ministerio de Cultura realizó una importante donación de publicaciones en la lengua shipibo-konibo a la Institución Educativa Intercultural Bilingüe (I.E.I.B.) “Comunidad Shipiba”, en la zona asentada de Cantagallo, en el distrito del Rímac, en el marco del cuarto aniversario de creación de la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas (CIT).
Durante la ceremonia, el director de Lenguas Indígenas del Mincul, Gerardo García Chinchay, entregó a la institución, el libro “Paco Yunque” del inmortal César Vallejo, en edición multilingüe. Esta obra es resultado del trabajo realizado por la Dirección del Libro y la Lectura y la CIT del Ministerio de Cultura, que realizó la adaptación, traducción y validación del cuento en 6 lenguas indígenas: aimara, ashaninka, awajún, shipibo-konibo, ticuna y quechua en tres de sus variedades, Áncash, Chanka y Cusco Collao; así también, entregó el libro “El Principito”, en la lengua shipibo-konibo.
“Es importante para nosotros compartir estas publicaciones con los estudiantes, porque les brindamos material para poder fortalecer el trabajo que vienen realizando los docentes al enseñar la lengua shipibo-konibo y que esta no se pierda en las nuevas generaciones”.
“Asimismo, entregamos el Registro Nacional de Lenguas Indígenas u Originarias – RENALIO, para que, quienes estén interesados en conocer más del origen de su lengua materna, tengan acceso a toda la información recopilada por el Ministerio de Cultura”, manifestó García Chinchay.
Asimismo, el director de Lenguas Indígenas, anunció que continuarán impulsando la publicación de libros en lenguas indígenas u originarias, en cumplimiento de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad al 2040, para fortalecer la transmisión de las lenguas indígenas u originarias y el intercambio cultural.
En la actividad, también participaron, Doris Muñoz, directora de la I.E.I.B. “Comunidad Shipiba” de Cantagallo; Ana Peña, jefa institucional de la Biblioteca Nacional del Perú; Juan Carlos Hilares, representante del Programa de Pueblos Indígenas de la Defensoría del Pueblo; Jaminthon Martínez Ricopa, presidente de la Asociación de Shipibo-konibo de Lima Metropolitana; Gabriel Indalicio Mori, presidente de la Asociación Comunidad Shipibo de Cantagallo y Ricardo Franco, presidente de la Asociación de Shipibos Residentes en Lima e intérpretes y traductores de la CIT.
Sobre la CIT
Desde 2020 a la fecha, el Ministerio de Cultura, a través de la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas-CIT, ha brindado más de 10 000 atenciones, contribuyendo como puente de comunicación entre el Estado y los hablantes de lenguas indígenas u originarias, para un mejor acceso a los servicios públicos.
Las atenciones vía telefónica al (01) 618-9383, así como presencial y virtual, realizadas por la CIT, entre servicios de traducción y de interpretación, se dieron en 33 lenguas indígenas, y 10 variedades del quechua, dirigidos a más de 170 entidades públicas, como el Ministerio de Salud, la Presidencia del Consejo de Ministros y el Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, Ministerio de Transportes y Comunicaciones, Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, Ministerio Público, Instituto Nacional de Defensa Civil (INDECI), entre otras, a fin de que dichas entidades brinden servicios en la lengua materna de sus usuarios.